铁腕:普京将派最大航母前往叙利亚荡平ISIS

导读:据悉,俄罗斯总统普京目前正在酝酿对ISIS来一场毁灭性的打进,将派遣俄方最大航空母舰库兹涅佐夫号前往叙利亚,从源头上荡平ISIS。VLADIMIR Putin is preparing to send Russias biggest battleship to Syria to crush ISIS at sour

导读:据悉,俄罗斯总统普京目前正在酝酿对ISIS来一场毁灭性的打进,将派遣俄方最大航空母舰库兹涅佐夫号前往叙利亚,从源头上荡平ISIS。

铁腕:普京将派最大航母前往叙利亚荡平ISIS

VLADIMIR Putin is preparing to send Russia’s biggest battleship to Syria to crush ISIS at source.

普京正在准备派遣俄罗斯最大航母前往叙利亚,以期从源头上荡平ISIS。

The Admiral Kuzetnov is poised for dispatch in the autumn equipped with jet fighters and armoured helicopters ready to fight the terrorist group.

海军上将库兹涅佐夫号航空母舰正在静候今年秋季的派遣命令,届时将装备喷气式战斗机和武装直升机,来打击恐怖组织。

The move comes after the attacks on Bangladesh, where 20 hostages were hacked to death in a Dhaka restaurant, and Baghdad where 125 people were killed in a car bomb in the Iraqi capital.

在孟加拉国和巴格达的袭击发生后,俄罗斯便决定采取这一行动。在孟加拉袭击中,共有20名人质在达卡一家饭店内被砍死,而在伊拉克首都巴格达,有125人在汽车炸弹爆炸袭击中丧生。

The huge ship can carry up to 41 planes and 18 helicopters and is 305m long.

这艘航母可以搭载41架战机和18架直升机,舰长305米。

It will be based close enough to the Syrian coastline so that Russian troops can complete military tasks and return back, a source told TASS.

据消息人士向塔斯社透露说,在行动中,这艘航母将尽可能地停靠在接近叙利亚海岸线的地方,从而使得俄罗斯军队能够完成军事任务并返回。

The military-diplomatic source said: ’The General Staff has prepared a plan for involvement of the deck aircraft in delivering strikes on terrorist groups in the Syrian Arab Republic, where the crews will practice taking off the carrier to deliver strikes on ground targets.’

这位军方外交人士说道:“总参谋部已经准备好了一个计划方案,让参加过打击叙利亚阿拉伯共和国恐怖组织任务的舰载机也参与到这次行动中来,飞行员们将练习从甲板上起飞战机,然后打击地面目标。”

铁腕:普京将派最大航母前往叙利亚荡平ISIS

In a joint effort between the Admiral Kuzetnov’s crew and militants located at the Hmeymim base, the Latakia airbase in Western Syria, strikes will be carried out in close coordination.

海军上将库兹涅佐夫号航空母舰的船员和驻扎在Hmeymim基地的军事人员(该基地位于西叙利亚的拉塔基亚空军基地内)将会开展联合行动,届时双方将密切协调事实打击。

’The Admiral Kuznetsov," which will lead the Russian Navy’s permanent grouping in the Mediterranean Sea, will be close to the Syrian shore ’so that the deck aircraft have enough fuel to complete the military tasks and return back,’ the source added.

据该消息人士表示:“‘海军上将库兹涅佐夫号’将会领导俄罗斯海军在地中海的永久军事部队,而在此次的行动中将十分靠近叙利亚的海岸,从而使得舰载战机的燃料足够支持完成军事行动之后顺利返航。”

On July 1, Russian Deputy Defense Minister Yuri Borisov said Russia’s Project 11435 aircraft carrier Admiral Kuznetsov will receive the Kamov Ka-52K (NATO reporting name: Hokum-B) helicopter this year (2016).

7月1日,俄罗斯国防部副部长尤里·鲍里索夫表示说,俄方编号11435海军上将库兹涅佐夫号航空母舰将在今年(2016)装备卡莫夫卡-52K直升机(北约称呼其为:噱头-B)。

A military and diplomatic source told TASS earlier that the aircraft carrier Admiral Kuznetsov would arrive in the eastern part of the Mediterranean Sea in autumn.

早前有军方外交知情人士向塔斯社透露说,库兹涅佐夫号将于今年秋季抵达地中海东部海域。

The ship is currently undergoing shipbuilders’ trials in the Barents Sea after repairs.

这艘航母经过维修之后,目前正在巴伦支海船长接受检查。

ISIS suffered further set-back on Sunday when the Iraqi town of Fallujah was declared fully liberated on Sunday.

ISIS在上周日进一步受挫,伊拉克重镇费卢杰在周日的时候被宣布完全解放。

only scattered signs of ISIS’s self-declared ’caliphate’ remain in Fallujah, a city west of Baghdad which was seized by anti-government fighters in early 2014 and later became a key jihadist stronghold.

在费卢杰,目前只有零星的迹象显示这块土地曾被ISIS自称为是自己的“领土”。费卢杰是位于巴格达西部的一个城市,2014年早些时候反政府武装占领了这座城市,随后便成为了伊斯兰圣战士的一个主要据点。

Iraqi forces declared victory on the weekend after government troops routed the remaining ISIS fighters from the city’s north and west under the close cover of US-led coalition airstrikes.

伊拉克军队在周末的时候宣布了胜利,在以美国为首的联军空袭掩护下,伊拉克政府军在该城市的北部和西部击溃了残余了ISIS武装分子。

The battle, which began May 22, was the latest in a string of territorial defeats for ISIS in Iraq over the past year.

这场战役开始于5月22日,是数年以来ISIS在伊拉克领土丧失中的又一次失败。

With airstrikes from UK and US forces already leaving ISIS clinging onto its strongholds, it is hoped Russia’s intervention will see to the collapse of the caliphate.

英国和美国军队的空袭使得ISIS武装分子龟缩在据点里不敢出来,希望俄罗斯的干预能够击溃这群恐怖分子。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/8013.html

为您推荐