导读:16日,土耳其发生军事政变,一军方组织推翻了现政府,总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安逃亡伊斯坦布尔。
A statement read on TV said a "peace council" now ran the country and there was a curfew and martial law.
政变组织占领了电视台,并发表声明说一个“和平委员会”现在接管了土耳其,全国将采取宵禁和戒严。
But PM Binali Yildirim said the situation was largely under control and a no-fly zone was declared over Ankara.
但是土耳其总理耶尔德勒姆则表示说,目前局势大部分处于控制之中,安卡拉没有宣布禁飞区。
President Recep Tayyip Erdogan said he would overcome what he called an uprising by a minority.
土耳其总统总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安则表示说,他将解决他称之为“少数民族起义”的问题。
In the last few minutes, Mr Erdogan’s plane has landed at Istanbul airport, government sources say.
据政府方面知情人士透露,就在刚才,埃尔多安的飞机降落在了伊斯坦布尔机场。
Two large explosion were also heard near Istanbul’s central Taksim Square.
伊斯坦布尔中央的塔克西姆广场发生了两起大爆炸。
Earlier, there were reports of blasts at parliament building in Ankara. MPs are believed to be hiding in shelters.
早些时候,有报告称安卡拉的议会大厦发生了爆炸。据信议员们现在躲在避难所里。
CNN Turk broadcaster was reportedly taken over by soldiers, and its live broadcast was cut.
据报道,CNN土耳其广播公司被政变的士兵们占领了,直播也被切断了。
It is unclear who the plotting army group is or its level of support. Some top army officials are said to be detained.
目前尚不清楚发生政变的是哪一支部队,他们的武装力量水平也不清楚。一些军方高级官员也被抓了起来。
People across Turkey are very confused and surprised, the BBC’s Katy Watson in Istanbul says.
据BBC驻伊斯坦布尔记者凯蒂·沃森表示,土耳其人民非常困惑和惊讶。
In Washington, US President Barack Obama urged all parties in Turkey to support the "democratically elected government".
美国华盛顿,总统奥巴马敦促土耳其各方支持“民主选举的政府”。
Nato called for "full respect" for Turkey’s democratic institutions.
北约呼吁要给与土耳其民主机构以“充分的尊重”。
Defying the announced curfew, a number of Erdogan supporters then turned out on Taksim Square.
土耳其总统埃尔多安有很多支持者,他们不畏宵禁,聚集在塔克西姆广场上。
There have since been reports of clashes there, with some on Twitter saying that gunfire has been heard near the square.
在那以后就不断有报告说塔克西姆广场上发生了冲突,还有人在推特上发文称在广场附近听到了枪声。
Mr Yildirim had earlier denounced an "illegal action" by a military "group", stressing it was not a coup. He said that the government remained in charge.
早些时候,埃尔多安谴责这是一场由军方“组织”发动的“非法行动”,强调这不是一场政变。他表示说,目前政府仍然掌控土耳其。
The military group’s statement on national broadcaster TRT, read by an announcer, said that democratic and secular rule of law had been eroded by the current government. There would be new constitution, it said.
政变军方在土耳其国家广播电台TRT公布了一份声明,播音员朗读到说,民主和世俗的法律已经被现政府所侵蚀。这份声明还表示说,土耳其将会有新宪法。
A Turkish presidential source told Reuters news agency that the statement was not authorised by the army’s command.
一名土耳其总统消息人士告诉路透社说,这份声明没有得到军方的授权。
There are reports Turkey’s top general, General Hulusi Akar, is among those taken hostage at the military HQ.
据一些报告称,土耳其最高军事将领阿卡尔将军也在军方总部被劫持的人质之内。
Mr Yildirim told NTV by telephone: "There was an illegal act by a group within the military that was acting out of the chain of military command. Our people should know that we will not allow any activity that would harm democracy."
埃尔多安总统通过电话对NTV电视台说道:“这是一场非法的行动,主导这场行动的是一个军方组织,有人给他们下了一系列的命令。土耳其人民应该知道,我们将不会允许任何破坏民主的行为。”
Traffic has been stopped from crossing both the Bosphorus and Fatih Sultan Mehmet bridges in Istanbul.
伊斯坦布尔的交通已经被切断了,不能通过博斯普鲁斯海峡和法提赫苏丹穆罕默德大桥。
There are reports of gunshots and at least one loud explosion in the capital Ankara. Other reports said soldiers were inside buildings of the Turkish state broadcaster in Ankara.
据一些报告显示,在首都安卡拉发生了枪战,还至少有一次非常响的爆炸。据其他报告显示,士兵们躲藏在安卡拉土耳其国家广播公司的建筑内。
Gunfire was also heard outside Istanbul police HQ and tanks are said to be stationed outside Istanbul airport. All flights are cancelled, reports say.
伊斯坦布尔警察总部外也听到了枪声,而且据说有坦克驻扎在伊斯塔布尔机场外。据报告显示,所有的航班都被取消了。
One European Union source told Reuters that the military action "looks like a relatively well-orchestrated coup by a substantial body of the military, not just a few colonels".
一名欧盟消息人士向路透社透露说,军方的行动“看起来像是一场相对来说策划比较好的政变,发动者是一个军方强力派组织,而不仅仅只是几个上校。”
Visiting Moscow, US Secretary of State John Kerry said he hoped for peace and "continuity" in Turkey.
美国国务卿克里正在访问莫斯科,他表示说希望土耳其能够实现稳定和“连续性”。
British Foreign Secretary Boris Johnson said he was "very concerned" by events.
英国外交大臣鲍里斯·约翰逊表示说,他对该事件“严重关切”。