导读:外媒爆料,至少十个国家的反兴奋剂机构写联名信,要求国际奥委会全面禁止俄罗斯选手参加里约奥运会。
Antidoping officials from at least 10 nations and 20 athlete groups are preparing the extraordinary step of requesting that the entire Russian delegation be barred from the Summer Olympics over allegations of a state-sponsored doping program, according to email correspondence obtained by The New York Times.
据《纽约时报》获取的电子邮件显示,来自至少10个国家、20个运动员团体的反兴奋剂官员正在准备迈出非同小可的一步,因为俄罗斯的兴奋剂计划是由国家资助的,他们请求该国代表团从夏季奥运会中除名。
The antidoping officials and athletes were expected to pressure Olympic leaders on the matter as soon as Monday — less than three weeks before the opening ceremony in Rio. They were waiting for the results of an investigation into claims published in The Times of a state-sponsored doping program conducted by Russian officials at the 2014 Sochi Olympics.
反兴奋剂官员和运动员预计最快将在周一就此事对奥运会领导人施加压力——那时距离里约奥运会开幕已经不到三周的时间。他们都在等待一项调查结果——有文章曾经发表在《时报》上,称俄罗斯官员在2014年索契冬奥会的时候进行了由国家资助的兴奋剂计划。
Grigory Rodchenkov, Russia’s former antidoping lab director, told The Times in May that he followed government orders to cover up the widespread use of performance-enhancing drugs by dozens of Russian Olympians at the Sochi Games. At least 15 of them won medals, he said.
格里高利·罗德琴科夫是前俄罗斯反兴奋剂实验室主任,他在五月份接受《时报》采访时说,他曾经奉政府之命,掩盖索契冬奥会上几十名俄罗斯选手使用提高成绩的药物的事实。他说。其中至少有15人获得了奖牌。
Russian officials have dismissed allegations of a state-run doping program as a Western conspiracy intended to smear Russia. The country’s track and field team has already been barred from the Rio Games for doping violations; calls for sanctions against Russian athletes in every sport would be unprecedented and would likely escalate the geopolitical debate.
俄罗斯官员否认了国家资助兴奋剂计划的指控,并说这是西方抹黑俄罗斯的阴谋。由于兴奋剂相关的违规行为,该国的田径代表队已被禁止参加里约奥运会;而呼吁禁止每一个项目的俄罗斯运动员参赛将是前所未有的,可能会加剧地缘政治争议。
At least 10 national antidoping organizations — including those in the United States, Germany, Spain, Japan, Switzerland and Canada — and more than 20 athlete groups representing Olympians from around the world have banded together as they anticipate validation of Dr. Rodchenkov’s claims.
美国、德国、西班牙、日本,瑞士和加拿大等至少10个国家的反兴奋剂机构和来自世界各地的20多个奥运选手群体都因为他们希望罗德琴科夫博士的说法得到验证而联合起来。
The chief executive of the Institute of National Anti-Doping Organizations, a trade group to which dozens of nations’ antidoping agencies belong, urged all members to sign on to the request on Friday, according to an email reviewed by The Times.
国家反兴奋剂组织研究所是下属几十个国家反兴奋剂机构的行业协会。根据《纽约时报》透露的电子邮件显示,该组织行政长官周五敦促所有成员联名签署这项请求。
“It seems very likely that the Report will confirm what will be one of the biggest doping scandals in history, implicating the Russian Government in a massive conspiracy against the clean athletes of the world,” wrote Joseph de Pencier, the chief executive of the national antidoping trade association. “This will be a ‘watershed moment’ for clean sport.”
“报告很有可能确认这是历史上最大的兴奋剂丑闻之一,俄罗斯政府把自己卷入了巨大的阴谋中,站在了全世界不服药的运动员的对立面。”,国家反兴奋剂行业协会行政长官约瑟夫·德·潘西尔写道,“这将是对清洁运动的一个‘分水岭’。”
In an interview on Saturday, Travis Tygart, head of the United States Anti-Doping Agency, said: “We’re not asking for the worst, and obviously we hope there’s no doping going on by states. But if we’re not preparing for all potential outcomes, then we’re not fulfilling our promise to clean athletes.”
在上周六接受记者采访时,美国反兴奋剂机构的负责人特拉维斯·泰加特说:“我们不要求最坏的处理,显然我们都希望没有国家赞助兴奋剂计划这回事。但是,如果我们没有对所有可能的结果做准备,那么我们就无法履行我们对不服药的运动员的承诺。”
Reuters first reported on Saturday that United States and Canadian antidoping officials were planning to call for a wider ban of Russian athletes at the Rio Games.
路透社在上周六首次报道了美国和加拿大的反兴奋剂官员正计划呼吁禁止更多的俄罗斯运动员参加里约奥运会。
Mr. Tygart and other antidoping officials said they had not seen the report, which was commissioned by the World Anti-Doping Agency and prepared by a Canadian lawyer, Richard McLaren. It is expected to be released on Monday morning in Toronto.
泰加特和其他反兴奋剂官员说,他们还没有看到调查报告——该报告是由世界反兴奋剂机构委托,由加拿大律师理查德·麦克拉伦准备。报告预计周一上午在多伦多发布。
Mr. McLaren has indicated that his inquiry will prove true what Dr. Rodchenkov told The Times last spring.
麦克拉伦曾经暗示,他的报告将证明罗德琴科夫博士去年春天告诉《纽约时报》的事情是真的。
Last month, Mr. McLaren delivered a preliminary report to global track and field officials as they were scrutinizing Russia; he called Dr. Rodchenkov’s detailed account of swapping out steroid-tainted urine at Sochi with the help of Russia’s intelligence service “credible and verifiable,” adding that he had evidence to confirm that “the ministry of sport was involved in instructing the laboratory to not report positive sample results.”
上个月,麦克拉伦在全球田径官员审查俄罗斯的时候,把初步报告交给了他们;他称,罗德琴科夫博士对在索契冬奥会期间,在俄罗斯情报部门的帮助下换出含有类固醇的尿液的描述是“可信和可核实的”,并称他有证据证实“告知实验室不报告阳性样品结果一事,体育部也牵涉其中。”
After that report, track and field’s governing body barred Russian athletes from the Games, leaving a “narrow crack in the door” for Russian athletes who had been subjected to rigorous drug-testing outside Russia to petition to compete in Rio, but under a neutral flag.
看过该报告之后,田径管理机构就禁止俄罗斯田径运动员参加奥运会,仅仅允许少数几位在俄罗斯以外通过药检的运动员以中立运动员的身份申请参加里约奥运会。
So far, two Russian athletes have been given dispensation. One of them, Yuliya Stepanova, fled Russia in 2014 after alleging widespread doping. President Vladimir V. Putin has called her a “Judas” for betraying the country.
到目前为止,两名俄罗斯运动员已获得豁免。其中之一是2014年普遍服药丑闻爆出后从俄罗斯出逃的尤丽娅·斯特帕诺瓦。总统弗拉基米尔·普京称她为背叛国家的“犹大”。
“If McLaren produces clear, convincing, irrefutable evidence that there has been systemic state-sponsored doping in Russian sport,” said Paul Melia, Canada’s top antidoping official, “the appropriate sanction would be for the I.O.C. to ban the Russian Olympic Committee from taking a team to Rio.”
“如果麦克拉伦能够给出清晰、有说服力且不可辩驳的证据,证明俄罗斯体育系统中已经形成了国家支持的兴奋剂计划,”加拿大最高反兴奋剂官员保罗·米里亚说,“国际奥委会的适当制裁应该是禁止俄罗斯奥委会向里约奥运会派遣一支队伍。”
Anticipating confirmation of Dr. Rodchenkov’s account, the group of dozens of antidoping officials are considering addressing Thomas Bach, president of the International Olympic Committee, and the organization’s executive board members. They are preparing to request that the ban applied to Russia’s track and field athletes be applied across sports, with opportunities for athletes to appeal and possibly be given permission to compete under a neutral flag.
几十名反兴奋剂官员已经提前相信了罗德琴科夫博士的描述,正在考虑向国际奥委会主席托马斯·巴赫和其他执行委员会成员提出请求。他们正准备要求禁止俄罗斯田径运动员参加整个比赛,有机会申请的运动员只能获准以中立身份参赛。
Since Dr. Rodchenkov outlined an elaborate doping scheme at the Sochi Games, the I.O.C. has repeatedly called for “the right balance between collective responsibility and individual justice.” It is unclear if Mr. Bach would be persuaded by the antidoping organizations’ request to bar the entire Russian delegation.
由于罗德琴科夫博士对索契冬奥会兴奋剂计划的描述非常详实,国际奥委会一再呼吁“集体责任和个人正义之间的平衡”。目前还不清楚,反兴奋剂机构是否说服了巴赫禁止整个俄罗斯代表团参赛。