“随波逐流”用英语怎么说?

《小谢尔顿》S2E12这一集里,小谢尔顿生病住院了。1. catch/get sb's driftdrift表示大意,主旨,有两个相关表达:catch/get sb's drift大致明白某人所说的话if you catch/get my drift你明白我的意思吧另外,drift的动词意思是

《小谢尔顿》S2E12这一集里,小谢尔顿生病住院了。

“随波逐流”用英语怎么说?

1. catch/get sb's drift

drift表示大意,主旨,有两个相关表达:

catch/get sb's drift

大致明白某人所说的话

if you catch/get my drift

你明白我的意思吧

另外,drift的动词意思是“漂流”,drift with the tide就是随波逐流;没有自己的观点;人云亦云。

“随波逐流”用英语怎么说?

2. captive

captive的意思是囚徒;猎获物;(尤指)战俘,相关搭配是hold/take sb captive。

Richard was finally released on February 4, one year and six weeks after he'd been taken captive.

理查德经历了1年零6周的囚禁之后,终于在2月4日被释放。

“随波逐流”用英语怎么说?

3. -ridden

-ridden这个后缀是“充满…的;满是…的;为…所困扰的”:

superstition-ridden

迷信盛行

guilt-ridden

内心充满了自责

the debt-ridden economies of Latin America

为债务所困扰的拉美经济

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/8149.html

为您推荐