英国:我暂时还不想走!

导读:英国首相特蕾莎日前和德国总理默克尔举行了会谈,特蕾莎表示,英国今年将不会就退欧一事开展官方谈判。Speaking in Berlin, the PM said securing a sensible and orderly departure from the EU would take time.特蕾莎在柏林发表

导读:英国首相特蕾莎日前和德国总理默克尔举行了会谈,特蕾莎表示,英国今年将不会就退欧一事开展官方谈判。

英国:我暂时还不想走!

Speaking in Berlin, the PM said securing a "sensible and orderly departure" from the EU would take time.

特蕾莎在柏林发表了讲话,她指出确保英国“合理、有序地离开”欧盟要花一些时间。

But she insisted the UK would not "walk away" from Europe and wanted to retain the "closest economic links".

但是特蕾莎也坚持说道,英国不会就此“离开”欧盟,并且希望能够保持“最紧密的经济联系”。

Mrs Merkel said the two sides desired to get the "best result for Britain" but urged more clarity on timing.

默克尔表示,双方都希望“英国得到最好的结果”,但是也敦促英国应该在退欧时间上更清楚一些。

Earlier, a military guard of honour greeted Mrs May, who succeeded David Cameron a week ago.

早些时候,一名荣誉哨兵迎接了特蕾莎,她在一周前刚刚接替了卡梅伦的位子。

At a joint press conference, Mrs May said the UK was in no rush to trigger the two-year process of leaving the EU - telling reporters that although "this would not please everyone" it was right to hold off until the UK’s "objectives were clear".

在一场联合新闻发布会上,特蕾莎表示说,英国并不急于开展为期两年的退欧程序--她告诉记者们尽管“这不会让所有人都满意”,但是在英国的“目标变得明确”之前按兵不动是正确的选择。

The process of preparing the UK for Brexit would require "serious and detailed work" but, irrespective of this, she said the UK was determined to maintain strong trading, economic and security links with Germany, which she described as "a vital partner and special friend".

准备英国退欧的程序需要“认真、细致的工作”,但是无论怎样,特蕾莎表示说英国决心和德国保持强劲的贸易、经济和安全关系,她把德国形容为“一个至关重要的合作伙伴、一个特别的朋友”。

"Of course, the nature of our relationship is going to change as the UK leaves the EU, but we both want to maintain the closest possible economic relationship between our countries and I believe that is what German and British businesses want too," she said.

特蕾莎说道:“当然,由于英国退出了欧盟,我们之间关系的性质将会发生改变,但是我们双方都希望英、德两国能够保持这尽可能最密切的经济关系,而且我认为这也是德国和英国的企业想要的。”

Mrs May is due to have talks with France’s Francois Hollande on Thursday. Ahead of the visits - Mrs May’s first overseas trips as prime minister - Downing Street announced the UK was to relinquish its upcoming six-month presidency of the Council of the EU.

特蕾莎预计将和法国总统奥朗德在周四举行会谈。在这次访问之前--这是特蕾莎作为英国首相的第一次海外访问--英国政府宣布,英国将放弃即将轮到英国的、为期六个月的欧盟理事会主席资格。

The UK had been scheduled to take up the presidency of the Council of the EU - which rotates on a six-monthly basis between the 28 EU countries, giving each the opportunity to shape the agenda - in the second half of 2017.

英国已经计划好在2017年下半年担任欧盟理事会轮值主席国。欧盟轮值主席国制度使得28个欧盟成员国轮流担任主席六个月,这样就使得每个成员都有机会来按自己的意愿塑造这个机构。

But Mrs May has decided that Britain should skip its turn in the light of the Brexit vote in June’s referendum.

但是特蕾莎认为,由于在6月份退欧公投的缘故,英国应该跳过这次轮值机会。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/8155.html

为您推荐