导读:你有没有想过,若希拉里·克林顿为男儿身那会怎样?我们还会对她另眼相待吗?从一位美国人的视线中,我们一起来了解下吧!
On Tuesday night, Donald Trump argued that, "If Hillary Clinton were a man, I don’t think she’d get 5% of the vote. ... The only thing she’s got going on is the women’s card."
周二晚间,唐纳德·特朗普扬言:“若希拉里·克林顿为男儿身,我认为她不会得到5%的选票... ...她打的不过是妇女牌。”
My immediate reaction? I threw the plum I was eating at the TV, then tweeted, "If Hillary were a man, she’d have been president 25 years ago."
我的即时反应是什么?我吐掉了看电视时吃的梅子,而后发布推文:“若希拉里为男儿身,他在25年前就当上总统了。”
Trump’s argument -- and my reaction to it -- raise an important question. Are Clinton’s accomplishments less impressive, or more impressive, because she’s a woman? How you answer should help you decide how to vote in November.
特朗普的言论以及我对该言论作出的反应诱发了一个重要的问题。因为其是女儿身,希拉里的成就显得更为令人敬佩还是与之相反?你的回答应该有助于决定你在十一月份将选票投给谁。
There’s really only one way to make sense of Trump’s position. He believes Clinton’s had an easier road because she’s a woman. I, on the other hand, think she’s had a tougher road, which makes her even more qualified to be President than if she were a man.
确实是有一种方法可以来理解特朗普的立场。他认为希拉里因其女儿身仕途会更顺畅。相反,我却认为她的仕途会更为艰辛,这就使得她相比做男人更有资格胜任总统。
Trump thinks Clinton succeeded as a token. Having worked for her for 16 years, I know better. She excelled through talent and hard work. When you give Clinton a job, she crushes it.
特朗普认为希拉里胜在其象征的意义。在为希拉里工作16年后,我对她了解更多。她是通过才能和勤奋才成为佼佼者的。当你交代希拉里一件事情时,她会立马投入其中。
On top of all the work, she also dealt with criticism over her hairstyles, her clothes, her legs, the decibel level of her voice, even over whether to take her husband’s last name when they married. Worst of all, she dealt with criticism over her ambition. Let’s remember, she was breaking down barriers nearly every step of the way.
除了一切工作事宜,她还需处理人们对她的发型、衣服、腿、声音的分贝甚至是是否在婚后使用她丈夫的姓氏作出的批评。最糟糕的是,她还得应付人们对其雄心壮志的指指点点。我们需要铭记,她是在一步一步地打破障碍。
Clinton once told me when I was dealing with sexism in my own career, "Patti, the best way to prove them wrong is to win."
在我处理事业当中的性别歧视时,希拉里告诫我:“帕蒂,证明他们是错误的的最行之有效的方法就是成为赢家。”