导读:据国家气象局报道,在未来10天里,高温潮湿天气近影响华南大部地区,部分地区最高温度将达到41度,体感温度甚至会达到45摄氏度以上,真正开启高温炼狱模式。
Southern China will be scorched for over 10 days starting Sunday, with some areas witnessing temperatures reaching 41 C, the National Meteorological Center (NMC) forecast Saturday.
据国家气象中心(NMC)在本周六的预测,从周日开始,未来10天华南地区将遭受高温潮湿天气影响,局部地区气温将攀升至41度。
The heat wave will bring continuous high temperatures to southern China, with maximum temperatures ranging from 35 C to 39 C in most areas, and some reaching 40 C to 41 C, news site cnr.cn reported.
据中央人民广播电台报道,热浪天气将会持续华南地区的高温,华南大部最高气温在35摄氏度到39摄氏度之间,局部地区甚至达到40到41摄氏度。
"The heat wave is due to the impact of a subtropical high pressure system, which will remain stable," said Zhang Tao, chief forecaster with the NMC.
国家气象局首席播报员张涛(音)说道:“高温天气是受一个副热带高压的影响而产生的,这个高压系统将保持稳定。”
Starting this week, southern China will witness the most prolonged hot weather across the widest area of the year so far. And due to the high humidity, temperatures will feel even higher - over 45 C at most.
从本周开始,华南将见证一年中最大范围地区经受最长时间的高温考验。而且由于高湿度的原因,体感温度将会更高--最大超过45摄氏度。
For example, Wednesday’s maximum temperature in big cities like Shanghai, Changsha in Central China’s Hunan Province, Hangzhou in East China’s Zhejiang Province and Guangzhou in South China’s Guangdong Province is expected to rise above 35 C, but it will feel almost 10 degrees hotter.
举例来说,在像上海、长沙、杭州和广州等大城市,本周三的最高温度将达到35摄氏度以上,但是体感温度还要比这更热10度。
Meanwhile, sweltering weather also swept into broad swathes of central and southern parts of North China over the weekend. Shijiazhuang, the capital of Hebei Province, saw a record high of 37.5 C on Thursday. However, the heat in the north will dissipate somewhat this week due to an influx of cold air.
于此同时,到本周末,闷热天气还将扫过中国北方中部和南部大片地区。本周四,石家庄的气温将高破记录,达到37.5度。但是由于冷空气的涌入,北方的暑气将会些许消散。
In past weeks, heavy rain caused flash floods, mudslides and landslides in South China’s Hunan, Guizhou and Guangdong provinces and Guangxi Zhuang Autonomous Region, the Xinhua News Agency reported.
据新华社报道,在过去的几周里,湖南、贵州、广东和广西等地发生了暴雨,导致了山洪、泥石流和滑坡灾害。