“软禁”35年 行刺里根者将获释

导读:1981年里根遇刺案震惊全球,但是犯人却因为患有精神病而被免于处罚,而今35年过后,这名枪手即将被释放。John Hinckley Jr, the man who tried to assassinate US President Ronald Reagan, is to be released from a psychiatric h

导读:1981年里根遇刺案震惊全球,但是犯人却因为患有精神病而被免于处罚,而今35年过后,这名枪手即将被释放。

“软禁”35年 行刺里根者将获释

John Hinckley Jr, the man who tried to assassinate US President Ronald Reagan, is to be released from a psychiatric hospital next month after 35 years.

小约翰·欣克利--这名曾经试图行刺美国总统罗纳德·里根的男人--在精神病院度过了35年之后,他将于下个月被释放。

Mr Reagan and three others were injured in the shooting outside a hotel in Washington in March 1981.

这场行刺行动发生在1981年3月,地点在华盛顿一家酒店外,当时里根和其他三人受伤。

Mr Hinckley was found not guilty by reason of insanity but was sent for treatment to a Washington hospital.

因为精神失常,所以欣克利当时被判无罪,但是他被送进华盛顿一家医院里接受治疗。

He has already been spending 17 days a month at his mother’s home in Virginia under strict conditions.

他此前每月都要在他母亲于弗吉尼亚的家里住17天,条件非常严苛。

A judge ruled that Mr Hinckley, now 61, could reside full-time there on "convalescent leave" from 5 August.

一名法官裁决欣克利(今年61岁)可以从今年8月5日起在那里全职休“疗养假”。

Restrictions, including a ban on talking to the media, will remain in place.

包括禁止和媒体交谈的禁令还将继续存在。

The shooting, just weeks into Ronald Reagan’s presidency, shocked the world.

当时那起枪击事件发生在里根总统上任仅仅几周之后,全世界都因此而震惊。

Mr Reagan was shot in the lung, but recovered.

里根当时被击中了肺部,但是他后来恢复了过来。

His press secretary James Brady was shot in the head, suffered brain damage and used a wheelchair for the rest of his life.

里根的新闻秘书詹姆斯·布拉迪被射中了头部,他的大脑因此受到了损失,在轮椅上度过了余生。

Mr Brady’s death in 2014 at the age of 73 was ruled to be a homicide, but no further charges against Hinckley were brought.

詹姆斯·布拉迪于2014年去年,享年73岁。当时他的死被裁定为他杀,但是却没有对欣克利提出进一步的指控。

Two law enforcement officers suffered less serious injuries in the shooting.

在那起枪击事件中还有两名执法人员受伤,但是他们的伤没有布拉迪那么严重。

US District Judge Paul Friedman’s judgement points to medical assessments which showed that Mr Hinckley had had "no symptoms of active mental illness" since 1983.

据美国联邦地区法院法官保罗·佛里德曼的判决指出,医学评估显示,约翰·欣克利从1983年起患有“无症状积极性精神病”。

He had shot the president in an apparent bid to impress the actress Jodie Foster, with whom he had an obsession and whom he had subjected to what would now be termed stalking.

他行刺里根总统的目的很显然是为了给演员朱迪·福斯特留下一个深刻的印象。欣克利非常迷恋朱迪·福克斯,他还曾经跟踪过她。

Ordering his release, the judge said Mr Hinckley no longer poses a danger to himself or others.

法官做出了释放约翰·欣克利的命令,并且表示说他再也不能够对自己和他人造成危险了。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/8233.html

为您推荐