活见久!印度三人被风筝杀死

导读:在印度独立日这天,印度有三人(其中包括2名儿童)被放风筝的玻璃涂层丝线勒死。Saanchi Goyal, 3, and Harry, 4, were looking out through the sunroof of their cars in different parts of Delhi when sharp strings slit their

导读:在印度独立日这天,印度有三人(其中包括2名儿童)被放风筝的玻璃涂层丝线勒死。

活见久!印度三人被风筝杀死

Saanchi Goyal, 3, and Harry, 4, were looking out through the sunroof of their cars in different parts of Delhi when sharp strings slit their throats.

在德里两地,3岁的Saanchi Goyal和4岁的Harry当时正透过车顶天窗向外看,但是却不幸被锋利的风筝线隔开了喉咙。

Zafar Khan, 22, died in the same manner when he was riding his motorbike.

22岁的Zafar Khan也同样命丧于风筝线,当时他正在骑摩托车。

Glass-coated strings are used to bring down competitors’ kites, but they also end up injuring and killing people.

玻璃涂层的风筝线是用来隔断竞争对手的风筝线,让他们的风筝掉下来的,但是同样也会致人受伤、甚至死亡。

Many Indians fly kites to celebrate festivals and important occasions like the Independence Day, which is celebrated on 15 August.

许多印度人都会用放风筝的方式来庆祝节日和重要的场合,例如每年8月15日的印度独立日。

But every year, there are reports of people dying or getting wounded from the kite strings - locally known as manja - treated with powdered glass or metal to sharpen them.

但是每年都有报告称风筝线致人受伤或死亡,这种风筝线在印度当地被称为曼扎,印度人用玻璃粉或金属来处理这些丝线,使得其非常锋利。

Similar strings killed a five-year-old boy in 2015 in the northern town of Moradabad, and a five-year-old girl died in Jaipur in 2014.

2015年在印度北方城镇Moradabad,类似的风筝线杀死了一名5岁大的男孩,2014年在斋浦尔杀死了一名5岁大的女孩。

These strings also kill and maim hundreds of birds annually - at least 500 birds have been admitted to the Charity Birds Hospital in Delhi in the past three days alone, Indian media reports say. The hospital says it treats up to 8,000 birds every year.

据印度媒体报道,这些风筝线每年还使得数百只鸟受伤、死亡--仅仅在过去的三天里,就有至少500只鸟被送往德里“鸟类慈善医院”接受治疗。该医院表示说,每年他们都要治疗多达8000只鸟。

On Monday, a policeman in Delhi was also injured from a sharpened string.

本周一,德里一名警察也同样被锋利的风筝线所伤。

The Delhi government has now banned the use of sharpened manja to fly kites and promised to run campaigns to educate people about the dangers of using such strings.

德里政府目前已经禁止使用锋利的曼扎来放风筝了,并且承诺开展活动来教育人们使用这些丝线的危险。

Authorities said the sale, production and storage of nylon, plastic or any other glass or metal-coated manja would be prohibited in the capital city and those who violated the ban would have to pay a penalty of 100,000 rupees ($1,495; 1,148 pound) and could be jailed for up to five years.

当局表示说,德里将禁止销售、生产和储存尼龙、塑料或者其他玻璃及金属涂层的曼扎,而违法这一禁令的人将必须支付10万卢比(约合1495美元,1148英镑)的罚款,并且最高入狱5天。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/8444.html

为您推荐