导读:该风暴将于周六早晨袭击中国福建省,目前风暴已减弱为中等强度台风,在抵达中国大陆时应该会是热带风暴。
Typhoon Nepartak hit Taiwan’s east coast on Friday, leaving two dead and 66 injured, as well as forcing evacuations and disrupting services.
台风“尼伯特”周五袭击台湾东部海岸,造成2死66伤,目前已强制疏离,各种服务中断。
More than 15,000 people had to leave their homes as hundreds of flights were cancelled and offices and schools shut.
超过1.5万人离开家园,几百个航班取消,各部门停止办公,学校停课。
The typhoon packed winds of up to 198km/hour (123mph) and made landfall just before 0600 local time in eastern Taitung.
台风时速达到198km/h(123mph),并与当地时间0600登陆台东东部。
The storm is expected to hit China’s Fujian province by Saturday morning.
该风暴将于周六早晨袭击中国福建省。
The storm has now weakened to a medium-strength typhoon, according to the island’s Central Weather Bureau and should be a tropical storm upon reaching China.
根据该岛的中央气象局,风暴已减弱为中等强度台风,在抵达中国大陆时应该会是热带风暴。
"The wind is very strong," a resident of Taitung told the Reuters news agency.
“风力很强,”台东居民告诉路透新闻社说。
"Many hut roofs and signs on the streets have been blown away," another resident said.
“许多屋顶和街道标志被吹走了,”另一位居民说。
Some 270,000 households have been affected by power cuts, Li Wei-sen, Taiwan’s Central Emergency Operations Center spokesman told news agency AP.
台湾中央应急行动中心发言人Li Wei-sen告诉美联社说,约有27万户居民受停电影响。
He also added that railway services had been suspended, and more than 500 domestic and international flights cancelled.
他还补充说,铁路设施已被暂停,超过500个国内和国际航班被取消。
Nearly 4,400 soldiers have been deployed around the island, with 35,000 troops on standby to help with evacuations and disaster relief.
已在该岛部署近4400名士兵,还有3.5万士兵待命,以帮助疏散和救灾。
A storm is classed as a super typhoon if it reaches maximum sustained 1-minute surface winds of at least 65 m/s (145mph), the equivalent of a category-five hurricane in the Atlantic basin.
如果一场风暴保持65 m/s (145mph)的风速至少1分钟将被归到超级台风类,等同于大西洋盆地五类飓风的等效。
Taiwan is often hit by typhoons, with super typhoon Dujuan killing three people and leaving more than 300 injured in Taiwan in 2015.
台湾常有台风袭击,2015年曾有超级台风杜鹃造成台湾2人死亡,200人受伤。