“在接下来的24小时里,你将体验到一位中国母亲刚生产后的生活感受。”当我来到上海浦西,走进一幢毫无特色的七层居民楼时,我收到这样一封信。
As I step into a small, sparsely furnished bedroom, Jane Jiang, my friendly host, introduces me to a lactation consultant in a medical-style dress named Zhiyi.
我走进一间狭小而装潢简陋的寝室,招待我的主人简·蒋热情的迎接我,并将我介绍给一位身着医护制服的哺乳顾问,她的名字叫知易(音译)。
Two plastic baby dolls bearing mildly demonic grins are lying on the bed next to a maternity bra and two pink, jelly-like half-spheres. I'd say they are probably C-cups.
在室内的床上放着两个塑料婴儿玩偶,它们咧嘴一笑,笑容温和又魔性。它们旁边是一个孕妇乳罩,还有两个粉红色的半球胶状物。我猜它们一定是C罩杯。
'Please put on your breasts, bra and pyjamas and lie down,' says Mrs Jiang, founder of Zhaimom, an online hub that offers consultancy services for new mothers.
“请戴上你的假乳和乳罩,穿上睡衣,在床上躺下。”“宅妈妈”的创始人蒋小姐说道。“宅妈妈”是一个专门为初为人母的菜鸟妈妈提供咨询服务的网上社区。
1.Gruelling: Mailonline man Jamie Fullerton (pictured) is strapped on two fake silica gel breasts as he feeds to baby dolls on the bed in China's bizarre 'Mr Mommy' experience.
图:煎熬——《每日邮报》记者杰米·富勒顿来到中国体验“月子奶爸”的奇囧经历,图为他躺在床上,系着一对硅胶假乳,给两个婴儿玩偶哺乳。
Childbirth