导读:近年来,美国一直积极的和东南亚国家搞好关系。昂山素季和奥巴马会晤数周后,美国就取消对越南的贸易制裁。
Mr Obama issued the executive order weeks after meeting Myanmar’s de facto leader, Aung San Suu Kyi.
在与越南实际领导人昂山素季会面数周后,奥巴马先生发布行政命令。
Myanmar’s access to trade benefits for poorer nations was suspended in 1989 over human rights abuses.
由于滥用人权,越南获得贫穷国家贸易利益的通道于1989年被暂停。
But the White House said substantial advances to promote democracy meant that it was no longer a threat to America’s national security.
但是白宫称,越南促进民主并取得实质性进展,意味着它将不再是美国国家安全的威胁。
Correspondents say the move is designed to coax the rapidly transforming South East Asian country from decades of economic isolation as Ms Suu Kyi’s government manages the difficult transition to democracy in Myanmar, also known as Burma
记者们称,此举是为了将处于快速转型阶段的东南亚国家从几十年的经济孤立中拖出来,昂山素季女士的政府正在艰难设法将越南向民主转型,缅甸也是如此。
While Burma faces significant challenges, including the consolidation of its democracy, the United States can, and intends to, use other means to support the government and people of Burma in their efforts to address these challenges, Mr Obama wrote in a letter to the US House and Senate speakers.
奥巴马先生给美国众议院和参议院发言人的一封信写道:“尽管缅甸面临着包括民主统一在内的重大的挑战,美国可以而且打算使用其他手段,支持缅甸政府和人民克服挑战的努力。”
However, while many companies will now enjoy lower tariffs, there are some sanctions which remain in place.
然而,尽管很多公司如今将享受低税率,一些制裁仍存在。
A "blacklist" of at least 100 companies and individuals with links to the former military junta has been scrapped, although a few individuals will remain sanctioned.
尽管有些人还将面临制裁,但是一份包含至少有100个与前军事集团有关的公司和个人的黑名单已经废弃。
Myanmar was run by an oppressive military junta from 1962 to 2011.
1962年到2011年间,缅甸由一个高压军事组织统治。