1.come rain or shine 表示“风雨无阻(不管迎来的是雨还是阳光,都不会受到影响滴)”,例如:
He keeps running in the morning,come rain or shine.
他每天清晨坚持跑步,风雨无阻。
2.take a rain check 表示“再说吧/下次吧”,是较为委婉的拒绝用语,来源于棒球比赛中(如果球赛因下雨取消,则观众可用买的球票观看改期的比赛,后引申为“下次吧”)。例如:
I can't play basketball this afternoon, but can I take a rain check?
我今天下午不能去打篮球,下次我可以约你吗?
Can I take a rain check? Something has come up.
可以推迟一下吗?我临时有事情需要处理。
3.it never rains but it pours 祸不单行/屋漏偏逢连夜雨
First John lost his job, then he lost money: it never rains but it pours!
约翰先是失业了,接著又丢了钱,真是祸不单行!
4.chase rainbows 在中文中即我们常说的“水中捞月”,表示“白日做梦/白费功夫”。
They finally realized that the whole thing was just a fraud;they might as well be chasing rainbows.
他们最后意识到整个事件就是一场骗局,他们简直是在白费功夫。