导读:中美两国双边投资协议谈判进行中,近期中国方面动作频频,先是第一次在美设立清算银行,现在又解除了对美长达12年的牛肉进口限制。
BEIJING, Sept. 22 (Xinhua) -- China on Thursday lifted a decade-plus ban on some beef products from the United States, according to agriculture and quarantine regulators.
北京,9月22日(新华社讯)--本周四,据农业和检疫监管部门表示,中国解除了十多年来对美国牛肉产品的进口限制。
The ban on bone-in and boneless beef from cattle under 30 months old from the United States was removed effective immediately, said a statement released by the Ministry of Agriculture and General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine.
在一份由农业部、以及质量监督管理总局检验检疫部门发布的声明表示,这一对产自美国、未满30个月大的剔骨/有骨牛肉产品的禁令被解除了,立即生效。
Authorities will formulate rules on traceability and quarantine for the beef products, said the statement.
该份声明表示,有关部门将会对牛肉产品的可追溯性和检疫制定规则标准。
China halted beef imports from the United States in 2003 to prevent the spread of mad cow disease. But due to surging demand, some Chinese consumers started to purchase smuggled beef via online stores.
为防止疯牛病传播,中国从2003年起就暂停从美国进口牛肉了。但是由于需求激增,一些中国消费者开始通过网上商店购买走私牛肉。
Chinese Premier Li Keqiang signaled the lifting of the ban Tuesday when speaking at a welcoming dinner party organized by the Economic Club of New York.
本周二,在纽约经济俱乐部举行的欢迎晚宴上,中国总理李克强发表了讲话,并且表示要解除这一禁令。
"The United States also has very good beef. Why should we deny Chinese customers more choices?" he said.
李克强总理说道:“美国也产好的牛肉。我们为什么不让中国消费者有更多的选择呢?”
The two countries should open wider to each other, both in trade and investment, Li said.
李克强表示,中美两国应该在贸易和投资方面更为开放。
China’s central bank announced on Wednesday it has authorized Bank of China’s New York branch to provide clearing services for the Chinese yuan, the first time China has set up a clearing bank in the United States.
本周三,中国央行宣布已经授权其纽约分行提供人民币清算服务,这是中国第一次在美国设立清算银行。
The world’s top two economies are in the middle of talks on a bilateral investment treaty, which is expected to further deepen economic ties between the two.
世界最大的两个经济体目前正处于一项双边投资协议的谈判之中,这份投资协议预期将会进一步加深两国之间的经济联系。