你脱欧,我脱你!苏格兰议会通过二次独立公投提案

导读:据《每日邮报》报道,就在梅相正式启动脱欧程序之际,苏格兰议会通过提案,要求再次举行独立公投。The Scottish Parliament has voted to demand a new Scottish independence referendum in defiance of Theresa Mays warning now

导读:据《每日邮报》报道,就在梅相正式启动脱欧程序之际,苏格兰议会通过提案,要求再次举行独立公投。

你脱欧,我脱你!苏格兰议会通过二次独立公投提案

The Scottish Parliament has voted to demand a new Scottish independence referendum in defiance of Theresa May’s warning ’now is not the time’.

苏格兰议会无视特蕾莎·梅“现在不是时候”的警告,投票要求新一轮苏格兰独立公投。

MSPs voted 69 to 59 in favour after Nicola Sturgeon warned she will not back down if Mrs May ignores her demand for a fresh Scottish independence vote.

尼克拉·斯特金警告如果梅无视她的新一轮苏格兰独立公投要求,她将不会让步。此后,苏格兰议会以69:59投票支持公投。

Immediately after MSPs voted, Scotland Secretary David Mundell insisted the UK Government’s position had not changed and negotiations on a referendum would not start until after Brexit was finished.

在苏格兰议会投票不久后,苏格兰大臣大卫·芒德尔坚称,英国政府的立场不会改变,公投谈判在英国脱欧完成前不会开始。

MPs and Peers must vote for a new referendum for it to be legitimate but despite tonight’s events in Edinburgh, Mrs May is not required to call a vote in London.

下院议员和同僚们必须为新一轮公投投票,因为这是合法的,尽管今晚的事情发生在爱丁堡,梅未被要求在伦敦举行投票。

The standoff means Miss Sturgeon will have to follow through on her warning to ’take steps’ against the PM after Easter to defend the will of the Scottish Parliament.

这一僵局意味着斯特金将不得不坚持她的警告,在复活节后“采取行动”反对首相捍卫苏格兰议会的意愿。

The comments appear to hint that Ms Sturgeon could stage an advisory ballot but this would be a dangerous step fraught with questions about who would pay and whether unionist parties would take part at all.

这些言论看起来暗示斯特金会筹划一次咨询投票,但是这是一个充满各种问题的危险做法,比如说谁来付钱、统一党是否会全部参与。

Tonight’s dramatic events come after a tense showdown between the leaders yesterday and on the eve of our divorce from the EU being formally triggered.

今晚的戏剧性事件发生在两位领导人昨日紧张对决和正式启动脱欧前夕发生。

Opening today’s debate, Miss Sturgeon demanded Westminster should respect the wishes of the Scottish Parliament.

斯特金在开始今天的辩论时要求威斯敏斯特尊重苏格兰议会的意愿。

She said: ’If it does so, I will enter discussion in good faith and with a willingness to compromise.

她说:如果是这样,我将真诚、乐意参与讨论妥协。

’However if it chooses not to do so, I will return to the Parliament following the Easter recess to set out the steps the Scottish Government will take to progress the will of Parliament.’

“否则,我会在复活节假期后返回议会制定苏格兰政府将会采取的行动,推动实现议会的意愿 。”

Mrs May has insisted ’now is not the time’ for an independence vote, and made clear the Westminster government will ignore any requests for one at least until Brexit is completed in March 2019.

梅坚称,“现在不是独立公投的时候”,并且明确威斯敏斯特政府将会忽视任何要求,至少是在英国2019年3月脱欧之前。

She has accused Miss Sturgeon of ’playing politics’ with the country’s future and today insisted her position has not changed.

梅指责斯特金用国家的未来“玩弄政治”,今天她还坚称她的立场不会改变。

But the SNP chief has accused the PM of ’untenable’ behaviour and ’running scared’ of the electorate.

但是苏格兰议会主席指责了首相“站不住脚的”行为以及她“恐吓”选民。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/9255.html

为您推荐