导读:继晒娃、代购、微商之后,朋友圈里又多了一种现象,就是寻人,尤其是寻找老人。每每看到,都令人揪心。
about 500,000 elderly people go missing in China every year, with most cases occurring in rural areas and smaller cities where younger generations have left hometown for work and elderly care is inadequate.
中国每年大约有50万老人走失,这种情况大多发生在农村地区和小城市,年轻一代离开家乡去工作,对老人的照顾不够。
According to a survey jointly released on Sunday by the Zhongmin Social Assistance Institute and a leading news platform Toutiao, 1,370 senior citizens go missing every day, with an average age of 76. Women account for 58 percent of the total.
据中民社会援助研究院和领先的新闻平台头条上周日联合发布的一项调查显示,每天有1370名老人走失,平均年龄76岁,女性占总数的58%。
The survey noted that many of the missing suffer from mental illness, with 72 percent suffering from some form of memory impairment and 25 percent diagnosed with dementia.
该调查指出,很多走失的老人有精神疾病,72%有某种形式的记忆障碍,25%确诊为痴呆症。
According to the survey, many cases are related to poverty and the inadequate care provided by family members as they migrate to large cities in search of higher wages.
据调查,很多情况都与贫困和家庭成员的照料缺失有关,因为他们迁到大城市寻求更高的工资。
The survey calls for the establishment of a national network to record and find missing people, and recommends that aid centers arrange specialist personnel to look for missing persons.
该调查呼吁建立一个全国性的网络来记录和寻找走失人员,并建议援助中心安排专门人员,寻找走失人员。
It also suggests that local governments in areas with large population outflows cooperate with social groups to assess the living conditions of seniors citizens left at home, and explore effective methods to prevent such citizens from going missing.
它还建议人口流出地的地方政府协同社会组织评估当地留守老人的生活状况,积极探索防止老人走失的有效办法。