导读:打击电信诈骗行动愈演愈烈,部分VPN运营商受到影响暂停服务。
Supervision of VPN services is necessary to effectively curb cyber crimes, experts said Monday, after a VPN provider revealed that it had suspended its service due to China’s crackdown on telecom fraud.
据一名VPN运营商透露说,由于国家正在打击电信诈骗,他们已经暂停了服务。本周一,有专家表示说有必要对VPN服务进行监管来有效遏制网络犯罪。
The provider, Vpntech Runo, said in an email sent to its subscribers that the Chinese government seems to have started cleaning up VPN services as part of its action against telecom fraud in the Chinese mainland. That could be the reason why the domain of our website has been blocked frequently.
VPN运营商Vpntech Runo向其用户们发送了一封邮件,称为了打击中国大陆的电信诈骗犯罪,中国政府已经开始清理VPN服务,这就是为什么我们网站域名经常被封锁的原因。
"Under such circumstances, we decided to shut down the website from October 9 and you will not be able to purchase the service or make any enquiries. Some other VPN services may also be affected," read the email.
这份邮件指出:“鉴于这种情况,我们决定从10月9日开始关闭网站,在此期间您将不能购买任何服务或查询。其他一些VPN运营商也有可能会受到影响。”
But a customer service staff at Astrill, another leading VPN provider, told the Global Times on Monday that "Astrill is working fine in China."
但是周一Astrill一名客服人员告诉《环球时报》说道:“Astrill在中国运营得很好。”
"VPN service could be used as a springboard by cyber criminals to spread pornography, run gambling business, and even conduct fraud in China," Qin An, a cyber-security expert at the China Institute for Innovation and Development Strategy, told the Global Times.
中国创新与发展战略研究中心网络安全专家秦安(音)告诉《环球时报》说道:“网络犯罪分子可以利用VPN运营商作为一个跳板,来传播色情内容、开展赌博业务、甚至在中国进行诈骗。”
"Chinese authorities have been making efforts to curb cyber crimes and effective management of VPN providers is a part of the effort," he noted.
他指出:“中国政府一直在努力遏制网络犯罪,而对VPN运营商进行有效管理正是这一努力的一部分。”
Shen Yi, deputy director of the cyberspace management center at Fudan University, echoed that it is very likely that the cyber outlaws take advantage of VPN services to access blocked websites and carry out attacks in the mainland.
据复旦大学网络管理中心副主任沈毅(音)表示说,网络不法分子非常有可能利用VPN运营商来接入被封锁的网站、并且在中国大陆进行网络攻击。
Shen called for VPN providers to shoulder the responsibility.
沈毅呼吁VPN运营商们承担起责任。
In recent years, more and more Chinese Net users have used alternative ways to surf the Internet by using mirror websites or VPNs.
近些年来,越来越多的中国网民使用镜像网站和VPN等其他方式来上网。
A cyber security analyst previously pointed out that companies running a VPN business in China must register with the Ministry of Industry and Information Technology, and that unregistered VPN service providers are not protected by Chinese laws.
一名网络安全分析师之前曾经指出,在中国做VPN业务的公司必须在工信部注册登记,未注册的VPN运营商不受中国法律的保护。