导读:中国在美食界几乎可以说是“我不是针对谁”一般的存在,那么对于外国人来说哪些菜肴是到中国一定要吃的呢?
Food has a special meaning to the Chinese people. with thousands of years of history and development, there is a remarkable diversity of cuisines and food in China, which will take ages if you want to taste them all. China Highlights has listed the following must-taste Chinese food in major tourist destinations for your reference.
对中国人来说食物有着特殊的意义。随着千百年来的历史和发展,中国菜肴和食物种类之多令人啧啧称奇,如果你想要一一吃个遍的话可能要好几年。本文就为您列举了到中国必吃的几道菜肴。
1. Beijing Roast Duck, Beijing
1、北京烤鸭。
A saying that is often heard is: "There are two things you must do in Beijing: eat Beijing Roast Duck and see the great Wall." When roasting the duck, compressed air is injected into the duck between its skin and flesh to make the skin glossy and shiny. The manner of serving and eating Beijing Duck is also unique. One duck may produce about 120 very thin slices, each containing both meat and skin.
老话说得好,“不到长城非好汉,不吃烤鸭枉北京”。烹饪烤鸭时,人们会在鸭皮和鸭肉之间注入压缩空气,从而让烤好的鸭子表皮油亮有光泽。北京烤鸭上菜和食用的方式也是独一无二的。一只鸭子要被片成120块儿薄片,每一片都连皮带肉。
2. Rice Noodles, Guilin
2、桂林米粉。
Food and Restaurants in GuilinTaking pride of place as the most popular local snack (or breakfast, lunch or dinner) in Guilin, Guilin rice noodles is pliable but strong, fragrant and mellow, and cheap. Rice noodles, gravy, fried peanuts or soybeans, chopped scallions and thin slices of different kinds of meat are added for various versions of this renowned and tasty dish.
桂林米粉是桂林许多饭店餐馆都引以为傲的最著名的地方小吃(早中晚餐均可),柔韧、醇香、价格实惠。桂林米粉口味众多,加入米粉、肉汤、炸花生或黄豆、葱花和各种薄肉片就做好了一道名气颇大的美味米粉。
3. Soup Buns, Shanghai
3、上海灌汤包。
Soup Buns refers to a kind of buns with soup wrapped within. Soup Bun in Shanghai tends to have Chrysanthemum-like shape, thinner dough skins, and much stuffing which come into wide range of choices. The buns are served hot in the bamboo basket in which they were steamed. The shape and attempting fragrance really stimulate your appetite.
汤包就是内里有汤的包子。上海的汤包其形往往状似菊花,面皮很薄、馅料很多,种类多种多样。汤包一般直接用蒸笼装着上桌,小巧的形状和隐隐散发出的香味引人食指大动。
4. Hotpot, Chengdu
4、成都火锅。
Sichuan hotpot tastes very spicy. The broth is flavored with chili peppers and other pungent herbs and spices. The main ingredients include hot pepper, Chinese crystal sugar and wine. Slices of kidney, chicken breast, beef tripe, goose intestines, spring onion, soya bean sprouts, mushrooms, eel, duck and sea cucumber form the meat content of the dish.
四川火锅真的很辣。火锅汤底由辣椒、以及其他辛辣香草和香料熬制而成。主料包括辣椒、冰糖和白酒。猪腰片、鸡胸肉、牛肚、鹅肠、小葱、豆芽菜、蘑菇、鳝鱼、鸭肉、海参等都可以成为锅中涮煮的美食。
5. Dumplings, Xi’an
5、西安饺子。
Dumplings are a traditional food widely popular in China, especially in North China. Dumplings generally consist of minced meat and finely-chopped vegetables wrapped into a thin and elastic piece of dough skin. Popular fillings are mince pork, diced shrimp, fish, ground chicken, beef, and vegetables. In Xi’an, you can enjoy dumpling banquets serving various kinds of dumplings.
饺子是中国各地(尤其是北方地区)都非常喜爱的一种传统美食。饺子馅料一般都是肉末和切碎的蔬菜,把这些馅料裹在一张薄而有弹性的面皮里就包好了一个饺子。常吃的饺子口味有猪肉馅、虾肉馅、鱼肉馅、鸡肉馅、牛肉馅和素饺子。在西安,你有机会吃到一桌由不同口味饺子组成了饺子宴。
6. Dim Sum, Hong Kong
6、香港点心。
Hong Kong will not be complete without trying Dim Sum. Morning or lunch time Dim Sum is a local tradition. The wide range of snacks are delightfully served in bamboo baskets and accompanied by tea. You can stop at Dim Sum restaurants at any hour. The waiters push the wheeling carts full of dishes. When they come by, point at the dishes you want, and the waiter will put them on your table.
到香港如果不吃点心那和没有来没什么两样。早餐或午餐时吃点心是当地的一种传统。这些小吃品种多样、令人赏心悦目,一般用蒸笼直接上桌,伴茶品用。任何时候你都可以在一家点心铺子外停下脚步,服务员会推着装满各式小吃的推车四处走动,走过你身旁时只要指着你想要的菜肴,服务员就会为你端上桌。