中国向私人资本全面打开民用飞机市场

导读:中国的部分行业向私人资本打开市场,将有助于行业效率的提升和服务水平的提高。民航业,是这一趋势的下一受益者。BEIJING, Oct. 30 (Xinhua) -- Chinese civilian airport market is now fully accessible to private capital as th

导读:中国的部分行业向私人资本打开市场,将有助于行业效率的提升和服务水平的提高。民航业,是这一趋势的下一受益者。

中国向私人资本全面打开民用飞机市场

BEIJING, Oct. 30 (Xinhua) -- Chinese civilian airport market is now fully accessible to private capital as the national aviation authority issues a sweeping rights-granting guideline Sunday.

北京,10月30日(新华社)-周日,随着国家民航局发布了一份全面权利授予指南,现在起,中国民用飞机市场向所有私人资本开放。

The Civil Aviation Administration of China (CAAC) rolled out the red carpet for private capital in all civilian airport projects that are planned in the country’s outline for airport development or special regional and industrial planning.

根据机场发展或特别区域及工业计划规划,中国民航局的所有民用机场项目向私人资本铺开红地毯。

Financing for civilian airports’ construction and operation under public-private partnerships will be encouraged to improve "service quality and efficiency," according to the guideline, which points to a reduced number of state-owned or state-holding airports.

全面权利授予指南指出,要减少国有或者国有控股机场数量,鼓励民用机场在公私合作伙伴关系下进行建设和运营融资,提高“服务质量和效率”。

Private capital is permitted in participating in the construction and operation of civilian airports and their affiliated facilities via franchising, transfer of operation or stock right, and entrusted operation.

允许私人资本通过特许经营,转让经营或股权以及委托经营来参与民用机场及其附属设施的建设和运营。

Private investment no longer needs the agency’s approval to fund terminals, logistics and warehousing, ground services and other operations of entirely civilian airports.

私人投资不再需要通过机构的批准,才能对码头、物流和仓储、地面服务以及整个民用机场的其他运营进行投资。

Qualified private and foreign investment are now admitted to providing intermediary services such as counseling, designing and maintenance to civilian airports, according to the guideline.

根据指南,现在,符合资质的私人和外国投资允许提供诸如咨询、设计以及民用机场维护的服务。

The country also fully opens the market of general aviation airport construction, launchpad for a fledgling industry with a market value projected to hit 150 billion yuan (about 22 billion U.S. dollars) by 2020.

中国还完全打开了通用航空机场建设市场。作为一个新兴产业,该市场预计2020年价值将达到1500亿元(约220亿美元)。

Investment source for general airports is not limited, as well as inter-investment between general airports and other market entities, CAAC said.

中国民航局说,通用机场和其他市场实体与通用机场之间的投资源也不受限制。

China will become the world’s first aviation market to exceed one trillion U.S. dollars in value in 20 years, according to a forecast by the U.S. airplane giant Boeing.

据美国飞机巨头波音公司预测,未来20年,中国将成为世界首个价值超过万亿美元的航空市场。

The country is predicted to demand 6,810 new airplanes over the next two decades, with the total value of new aircraft reaching 1.025 trillion dollars.

据预测,未来二十年,中国需要6810架新飞机,新飞机总价值将达到1025万亿美元。

However, insufficient number of civilian airports especially general airports is hampering China’s ability to meet the demands of a booming consumer market.

然而,民用机场,尤其是通用机场数量的不足,正在削弱中国满足蓬勃发展的消费市场需求的能力。

Opening the door to private capital is believed to alleviate the government’s financial pressure and accelerate the building of civilian airports.

相信向私人资本打开大门,会减轻政府财政压力,加速民用机场建设。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/9549.html

为您推荐