史上最难抢票年 海南车票最难抢

导读:360安全浏览器和360手机浏览器发布的《2017年春运预测报告》披露,2017年或将成为史上最难抢票年。不过要数到哪儿的票最珍贵,还得是海南。With the Spring Festival travel rush expected to peak starting this weekend, a report

导读:360安全浏览器和360手机浏览器发布的《2017年春运预测报告》披露,2017年或将成为“史上最难抢票年”。不过要数到哪儿的票最珍贵,还得是海南。

史上最难抢票年 海南车票最难抢

With the Spring Festival travel rush expected to peak starting this weekend, a report based on data of online train-ticket sales showed that people traveling to Hainan province have the most difficulties purchasing a ticket.

春节出游高峰预期本周末开始,一份根据网购火车票的数据显示,今年出游,去海南的车票是最难买的。

The report, released by 360 Technology Co, said that the findings are based on data collected through its browser plug-in that helps users buy train tickets online.

该报告是由奇虎360科技有限公司发布的,该数据是根据其帮助用户在线购买火车票的浏览器插件搜集整理出来的。

Zhang Lanpu, a data analyst for the report, said that the reason it is so difficult to get a train ticket to Hainan is mainly because of its location.

该报告的数据分析师张岚浦(音译)说到,去海南的车票之所以难买主要是因为受其地理位置的影响。

"Hainan is the southernmost island province. The number of train services available is small, and the travel times of train services to Hainan are all very long," Zhang said, adding that the report found that train services linking Hainan take an average of 33.8 hours.

张说到“海南地处最南方的海南岛,能通行的列车线路有限,到达目的地所花费的时间也很长”,该报告统计,各地能到达海南的线路平均用时是33.8小时。

Lin Hongyuan, a computer engineer in Shenzhen, Guangdong province, spent more than 3,000 yuan ($436) this week on a business-class plane ticket from Shenzhen to Haikou, capital of Hainan, on Jan 26, because he couldn’t get a train ticket.

林宏源(音)是广东省深圳的一名电脑工程师,这周花了3000元(436美元)人民币买了一张1月26号从深圳飞海口的商务舱机票,因为他根本买不到回家的车票。

"Train tickets to Haikou via Guangzhou are much cheaper, but there are very few train services. I tried the browser plug-in designed to help purchase train tickets, but even that didn’t help," Lin said.

林说“从广州到海口的车票要便宜很多,但列车还是太少了,我有试过用帮抢票的浏览器插件来买票,但还是没买到。”

The report also found that Jan 21 and Jan 24 are the two most difficult days to purchase train tickets for during the holiday season. Train tickets leaving Guangdong province, and Shanghai and Beijing municipalities heading to Hunan, Hubei and Hebei provinces are the most sought after.

该报告还显示,节假日期间1月21号和24号这两天的票是最难买的,然后就是从广东,上海,北京到湖南,湖北,河北的票也很抢手。

The Spring Festival travel rush, the world’s largest annual human migration, started on Jan 13 this year. Transport authorities forecast that 2.98 billion trips will be made during the 40-day travel peak.

春运作为每年世界最大规模的人口迁移,从2017年1月13号就开始了,交通部门预计40天的春运高峰期间将发出29.8亿辆列车。

Wang Shuiping, an official with the Ministry of Transport, told a news conference on Thursday that 78 percent of travel during the annual rush this year is for family reunion reasons, while trips for leisure and sightseeing account for 14 percent, higher than previous years.

交通运输部官员王水萍(音译)星期四在接受采访时告诉记者,今年春运78%是回家与家人团聚的,观光休闲的占了14%,与去年相比有所增加。

本文来自网络,不代表英语网立场,转载请注明出处:https://www.yingyuw.cn/en/9799.html

为您推荐